后臺-系統(tǒng)設(shè)置-擴展變量-手機廣告位-內(nèi)容正文底部 |
牙膏盒的包裝設(shè)計
本人從事設(shè)計專業(yè),在我設(shè)計看來每個人都有自己的看法觀點....看了下面的文章我想.對你的包裝設(shè)計一定會寫出很好的說明來.~~~
裝設(shè)計三原則:醒目、理解、好感
所謂包裝,不僅具有充當產(chǎn)品保護神的功能,還具有積極的促銷作用,隨著近年來市場競爭的激烈,更多的人在想盡辦法使之發(fā)揮出后一種作用。日本學者伊只卓曾提出一個“醒目、理解、好感”原則。
包裝要起到促銷的作用,首先要能引起消費者的注意,因為只有引起消費者注意的商品才有被購買的可能。因此,包裝要使用新穎別致的造型,鮮艷奪目的色彩,美觀精巧的圖案,各有特點的材質(zhì)使包裝能出現(xiàn)醒目的效果,使消費者一看見就產(chǎn)生強烈的興趣。
造型的奇特、新穎能吸引消費者的注意力。比如酒瓶造型,一般以圓柱體為主,有的酒瓶運用模仿造型,設(shè)計成復(fù)雜的錨形或人體形,在一批以圓柱體、長方體造型的酒瓶中,會顯得非常突出、美觀。
色彩美是人最容易感受的,有的市場學者甚至認為色彩是決定銷售的第一要素,他們在長期的市場調(diào)查中發(fā)現(xiàn),有的顏色作為產(chǎn)品的包裝,會使產(chǎn)品驚人地不好銷,灰色便是其中之一。他們認為,這是因為灰色難以使人心動,自然難以產(chǎn)生購買的沖動。他們提出紅、藍、白、黑是4大銷售用色,這是在制作紅、藍、白、黑、綠、橙、黃、茶色的形象并進行比較時發(fā)現(xiàn)的。以紅色為例,它所具有的形象數(shù)最多,而且是太陽、火、血液等與生命具有最強有力關(guān)系的形象,因此,紅色最容易使人激動。藍、白、黑與太陽也密切相關(guān),太陽總是高掛在藍天之上。太陽一下山,天就黑了下來,當太陽再度升起的黎明時分,東方的天就變成魚肚白,這四種顏色是支配我們每天生活節(jié)奏的重要顏色,作為銷售用色時能夠引發(fā)消費者的好感與興趣,這種分析有一定的合理性。圖案是與色彩相結(jié)合而起作用的?!把┥彙迸蒲蚪q衫的紙盒包裝為柔和的淺綠色,盒上有凸出來的潔白的雪蓮花圖案,分外雅麗,引人注目?!拔鳚h古酒”酒瓶外有一塊紅底帶有古色古香的黑色圖案的牌子,包裝盒枯草黃的底色上四個遒勁、凝重的黑色篆書“西漢古酒”,似一位老人在訴說著久遠的故事,在一排花花綠綠的酒瓶中,它的獨特風姿十分引人注目。
一般來說,包裝的圖案要以襯托品牌商標為主,充分顯示品牌商標的特征,使消費者從音標和整體包裝的圖案上立即能識別某廠的產(chǎn)品,特別是名牌產(chǎn)品與名牌商店,包裝上商標的醒目可以立即起到招徠消費者的作用。包裝的材質(zhì)變化同樣引起人們的注意,山東出口的瓷器禮品,別出心裁地用玉米皮編成手提式套箱做包裝,既充分利用了農(nóng)村富余勞動力,又使本地大量的廉價材料變成民間特色、質(zhì)地雅致的工藝品包裝,比起一般的紙盒包裝更具有藝術(shù)性。四川名產(chǎn)“纏絲兔”食品,原來以紅色長方形紙盒做包裝,現(xiàn)在用細細的竹篾片編成精致的圓柱形容器,獨特美觀,形成令人難忘的印象。
成功的包裝不僅要通過造型、色彩、圖案、材質(zhì)的使用引起消費者對產(chǎn)品的注意與興趣,還要使消費者通過包裝精確理解產(chǎn)品。因為人們購買的目的并不是包裝,而是包裝內(nèi)的產(chǎn)品。準確傳達產(chǎn)品信息的最有效的辦法是真實地傳達產(chǎn)品形象,可以采用全透明包裝,可以在包裝容器上開窗展示產(chǎn)品,可以在包裝上繪制產(chǎn)品圖形,可以在包裝上做簡潔的文字說明,可以在包裝上印刷彩色的產(chǎn)品照片等等。
“雪蓮”牌羊絨衫的紙盒包裝上部開一“天窗”,透過玻璃紙可以清楚地看到羊絨衫的顏色和質(zhì)地,便于選擇。廣東陽江的“鉆石”牌不銹鋼菜刀,用具有能固定刀體的紙盒包裝,使搬運、銷售方便;盒面上用攝影特寫顯示交鋒的鏡頭;底圖是蔬菜與肉類,附以菜刀產(chǎn)地、歷史、質(zhì)量等的照片與說明,使其悠久的歷史、上乘的質(zhì)量得到真實的直觀展現(xiàn),受到國內(nèi)外客戶的歡迎。
準確地傳達產(chǎn)品信息也要求包裝的檔次與產(chǎn)品的檔次相適應(yīng),掩蓋或夸大產(chǎn)品的質(zhì)量、功能等都是失敗的包裝。我國出口的人參曾用麻袋、紙箱包裝,外商懷疑是蘿卜干,自然是從這種粗陋的包裝檔次上去理解。
相反,低檔的產(chǎn)品用華美貴重的包裝,也不會吸引消費者。目前我國市場上的小食品包裝大多十分精美,醒目的色彩、華麗的圖案和銀光閃爍的鋁箔袋加上動人的說明,對消費者,特別是兒童有著極大的誘惑力,但很多時候袋內(nèi)的食品價值與售價相差甚遠,使人有上當受騙的感覺,所以,包裝的檔次一定要與產(chǎn)品的檔次相適應(yīng)。
根據(jù)國內(nèi)外市場的成功經(jīng)驗,對高收入者使用的高檔日用消費品的包裝多采用單純、清晰的畫面,柔和、淡雅的色彩及上等的材質(zhì)原料;對低收入者使用的低檔日用消費品,則多采用明顯、鮮艷的色彩與畫面,再用“經(jīng)濟實惠”之詞加以表示,這都是為了將產(chǎn)品信息準確地傳達給消費者,使消費者理解。
準確地傳達產(chǎn)品信息還要求包裝所用的造型、色彩、圖案等等不違背人們的習慣,致使理解錯誤。
如包裝色彩的運用有這樣的經(jīng)驗:黃油不用黃色的包裝設(shè)計而用其他色彩就滯銷,咖啡用藍色包裝同樣賣不出去,因為人們長期以來已經(jīng)對某些顏色表示的產(chǎn)品內(nèi)容有了比較固定的理解,這些顏色也可稱為商品形象色。商品形象色有的來自商品本身,茶色代表著茶,桃色代表著桃,橙色代表著橙,黃色代表著黃油和蛋黃醬,綠色代表著蔬菜,咖啡色就是取自于咖啡。
有的是一種心理定勢,比如顏色與味道的關(guān)系,日本市場學家做過一些心理測試,請消費者看兩種牌號的咖喱包裝盒分辨帶甜味的咖喱和帶辣味的咖喱,古里科牌咖喱是甜味型的,但70%的人看著它紅色的包裝盒認為它是帶辣味的。SB金牌的甜味型咖喱的包裝盒是發(fā)黃的顏色,它被大多數(shù)人認可,顯然,SB金牌甜味型的包裝為人們所理解,它肯定比古里科咖喱暢銷。事實如此,SB金牌辣味型咖喱包裝盒用的是紅黑色包裝設(shè)計,它在1965年左右上市時非常暢銷,使其股票價格猛升,這表明紅黑色設(shè)計很高明地表達了帶有辣味的意思,并被消費者所理解,商品形象色并不復(fù)雜深奧,一般消費者可以極自然地理解它。
也就是說,包裝的造型、色彩、圖案、材質(zhì)要能引起人們喜愛的情感,因為人的喜厭對購買沖動起著極為重要的作用。好感來自兩個方面,首先是實用方面,即包裝能否滿足消費者的各方面需求,提供方便,這涉及包裝的大小、多少、精美等方面。同樣的護膚霜,可以是大瓶裝,也可以是小盒裝,消費者可以根據(jù)自己的習慣選擇,同樣的產(chǎn)品包裝精美的容易被人們選作禮品,包裝差一點的只能自己使用。當產(chǎn)品的包裝提供了方便時,自然會引起消費者的好感。
好感還直接來自包裝的造型、色彩、圖案、材質(zhì)的感覺,這是一種綜合性的心理效應(yīng),與個人以及個人氣息的環(huán)境有密切關(guān)系。以色彩來說,各人有各人自己喜愛和討厭的顏色,這當然是不能強求一律的,但也有共同點,比如女性大部分都喜歡白色與紅色、粉紅色,它們被稱為女性色,女性用品的包裝使用白色與紅色就能引起女士們的喜愛。而男性喜歡莊重嚴肅的黑色,黑色又稱男性色,男性專用品的包裝和黑色能得到男士的青睞。各個民族又有不同的喜愛色,人稱民族色,美國人喜歡黃色,使用黃色包裝的商品都暢銷,如柯達彩色膠卷,世界最大的建筑機械廠家卡達皮拉公司的產(chǎn)品,庫雷羅魯?shù)幕瘖y品,瑪克期·法庫塔公司的防曬油等等。但日本人不喜歡黃色,在日本采用黃色包裝往往銷不動,有人認為美國人喜歡黃色是出于對金發(fā)美人的喜愛,還因為在其南部諸州的炎熱地區(qū),太陽看上去是金黃色的,這里的奧秘我們不再深入探討。這種民族喜愛的心理也是相對的、變化的,我們只是強調(diào)喜厭的感覺能左右購買行為。本牙膏的包裝設(shè)計說明書,怎樣設(shè)計的,具體如下:
長21厘米;寬5厘米;高4厘米.主要材料是紙殼,這樣設(shè)計可以節(jié)省力氣,方便.
拿放方便.防水防火,結(jié)實耐用,可以保證牙膏在里面的質(zhì)量安全,保證牙膏完好
無損.牙膏外層不會受到損害,打開后牙膏不會破裂,里面的牙膏也不會被擠出來
而還是會完好無損的在里面.
說明書完畢.說起可口可樂的玻璃瓶包裝,至今仍為人們所稱道。1898年魯特玻璃公司一位年輕的工人亞歷山大·山姆森在同女友約會中,發(fā)現(xiàn)女友穿著一套筒型連衣裙,顯得臀部突出,腰部和腿部纖細,非常好看。約會結(jié)束后,他突發(fā)靈感,根據(jù)女友穿著這套裙子的形象設(shè)計出一個玻璃瓶。
經(jīng)過反復(fù)的修改,亞歷山大·山姆森不僅將瓶子設(shè)計得非常美觀,很像一位亭亭玉立的少女,他還把瓶子的容量設(shè)計成剛好一杯水大小。瓶子試制出來之后,獲得大眾交口稱贊。有經(jīng)營意識的亞歷山大·山姆森立即到專利局申請專利。
當時,可口可樂的決策者坎德勒在市場上看到了亞歷山大·山姆森設(shè)計的玻璃瓶后,認為非常適合作為可口可樂的包裝。于是他主動向亞歷山大·山姆森提出購買這個瓶子的專利。經(jīng)過一番討價還價,最后可口可樂公司以600萬美元的天價買下此專利。要知道在100多年前,600萬美元可是一項巨大的投資。然而實踐證明可口可樂公司這一決策是非常成功的。
亞歷山大·山姆森設(shè)計的瓶子不僅美觀,而且使用非常安全,易握不易滑落。更令人叫絕的是,其瓶型的中下部是扭紋型的,如同少女所穿的條紋裙子;而瓶子的中段則圓滿豐碩,如同少女的臀部。此外,由于瓶子的結(jié)構(gòu)是中大下小,當它盛裝可口可樂時,給人的感覺是分量很多的。采用亞歷山大·山姆森設(shè)計的玻璃瓶作為可口可樂的包裝以后,可口可樂的銷量飛速增長,在兩年的時間內(nèi),銷量翻了一倍。從此,采用山姆森玻璃瓶作為包裝的可口可樂開始暢銷美國,并迅速風靡世界。600萬美元的投入,為可口可樂公司帶來了數(shù)以億計的回報。
經(jīng)典案例之二:易拉罐包裝容器之王
上世紀30年代,易拉罐在美國成功研發(fā)并生產(chǎn)。這種由馬口鐵材料制成的三片罐——由罐身、頂蓋和底罐三片馬口鐵材料組成,當時主要用于啤酒的包裝。目前我們常用的由鋁制材料制作而成的二片罐——只有罐身片材和罐蓋片的深沖拉罐誕生于上世紀60年代初。
易拉罐技術(shù)的發(fā)展,使其被廣泛運用于各類商品包裝當中,啤酒、飲料、罐頭目前大多都以易拉罐進行包裝。據(jù)悉,全世界每年大約生產(chǎn)的鋁制易拉罐已經(jīng)超過2000億個。目前,易拉罐已經(jīng)成為市場上應(yīng)用范圍最廣、消費者接觸使用最多、最頻繁的包裝容器,是名副其實的包裝容器之王。易拉罐消費量的快速增長,使得制造易拉罐的鋁材消費量也有大幅增長,目前制作易拉罐的鋁材已經(jīng)占到世界各類鋁材總用量的15%。
隨著易拉罐使用量的增加,世界各國為了節(jié)省資源和減少包裝成本,紛紛研發(fā)更輕、更薄的新型易拉罐。鋁制易拉罐也從最開始的每1000罐25公斤,縮減到上世紀70年代中期的20公斤?,F(xiàn)在每1000罐的重量只有15公斤,比上世紀60年代平均重量減輕了大約40%。
除了推出更輕、更薄的鋁制易拉罐以外,目前各國對易拉罐的回收利用率也不斷增高。早在上世紀80年代美國鋁制易拉罐的回收利用率就已經(jīng)超過50%,在2000年達到62.1%。日本的回收利用率更高,目前已超過83%除了推出更輕、更薄的鋁制易拉罐以外,目前各國對易拉罐的回收利用率也不斷增高。早在上世紀80年代美國鋁制易拉罐的回收利用率就已經(jīng)超過50%,在2000年達到62.1%。日本的回收長21厘米;寬5厘米;高4厘米
真絲連衣裙***如何保存
真絲衣物洗滌步驟
1、手洗最佳:在涼水中放入少量中性洗滌劑(如洗蔬果用的洗滌靈),先用手將水中的洗滌劑攪勻后方可放入
衣物;衣物在水中浸泡時間不要超過五分鐘;用手輕柔搓洗、漂清,不可擰干,懸掛陰干;如不整熨,可待
服裝七成干時用手摸平即可。最好真絲衣服不要用洗衣機洗,洗真絲雪紡、緞面衣服,應(yīng)干洗。
2、清洗真絲衣物的時候一定得把衣服翻轉(zhuǎn)過來,深色的真絲服裝應(yīng)該同淺色的分開來洗;
3、衣服上有兩種顏色以上時,最好做一下掉色試驗,因為真絲衣物的色牢度比較低,最簡單的方法就是用一塊
淺色毛巾浸濕后在衣服上按幾秒鐘并且輕輕擦一下,如果毛巾上被染色了,就不能水洗,只能干洗;
4、洗滌請用專用真絲洗滌用品,忌用堿性洗滌劑、肥皂、洗衣粉或其它去污劑,千萬不能使用消毒液,更不能
放入洗滌產(chǎn)品后浸泡;
5、汗?jié)竦恼娼z服裝應(yīng)立刻洗滌或用清水浸泡,切忌用30度以上的熱水洗滌;
6、應(yīng)在八成干時熨燙,且不宜直接噴水,并要熨服裝反面,將溫度控制在100-180度之間。
7、洗好后展平放在陰涼處晾干,不可在太陽下暴曬的;
真絲衣物的保養(yǎng)方法
1、選購真絲服裝要注意購買比自己原來尺碼大2-4公分,這樣穿著舒適,且不易損傷真絲蛋白纖維。
2、真絲服裝應(yīng)中溫熨燙(130度-140度)。
3、真絲服裝應(yīng)陰干,不能在陽光或熒光燈下晾曬。
4、真絲服裝最好掛裝存放,保持干燥,防蟲劑必須用布包好,不要直接接觸衣物。
5、真絲服裝吸濕性強,不穿時最好用衣架將衣服掛好并保持通風;如衣服不十分臟可不洗,將穿過的衣服掛
在通風處待汗氣揮發(fā)后再穿;衣服如不十分臟也可不加任何洗滌劑直接用清水漂洗,建議顧客不要長時間穿一件衣服,替換穿可減少真絲服裝下水次數(shù)。
真絲衣物的晾曬方法
真絲服飾洗滌后不宜日曬,更不宜用干燥機熱烘,一般應(yīng)放在陰涼通風處晾干。因為太陽中的紫外線容易使真絲織物泛黃、褪色、老化。所以真絲服飾洗滌后不宜絞扭去水,應(yīng)輕輕抖開,反面向外攤晾,晾至七成干再熨燙或抖平。(1)應(yīng)在八成干時熨燙,且不宜直接噴水,并要熨服裝反面,將溫度控制在100-180度之間;(2)收藏時,應(yīng)洗凈、晾干、疊放為宜,并用布包好,放在柜中,且不宜放樟腦或衛(wèi)生球等。
真絲衣物的熨燙方法
真絲服飾的抗皺性能較化纖物稍差,故有“不皺不是真絲綢”之說。衣物洗滌后如起皺、需要熨燙才挺括、飄逸、美觀。熨燙時將衣物晾至七成干再均勻地霧噴清水,待3—5分鐘再燙,熨燙溫度應(yīng)控制在150°c以下。熨斗不宜直接按觸綢面,以免產(chǎn)生極光。
真絲衣物的保藏方法
保藏真絲服飾,對薄型的內(nèi)衣、襯衣、褲子、裙子、睡衣等,先要洗滌干凈,熨干后再收藏。對不便拆洗的秋冬季服裝、襖面、旗袍要用干洗法洗刷干凈,熨平為止,以防止發(fā)生霉變、出蛀。經(jīng)過熨燙,還可以起到殺菌滅蟲的作用。同時,存放衣物的箱、柜要保持清潔,盡量密封好,防止灰塵污染。
包裝Packing
包裝 Packing
Brief Introduction
包裝包括運輸包裝(外包裝或大包裝)和銷售包裝(內(nèi)包裝或小包裝)。這些都是為了保護商品的品質(zhì)完好和數(shù)量完整而采取的措施。具體來說,運輸包裝不僅要起到能防止貨物運輸途中受損的作用,同時也應(yīng)具備裝卸方便、貯存和防盜的功能。
在國際貿(mào)易中,還有一種中性包裝,它是在商品包裝上既不注明生產(chǎn)國別、地名和廠名,也不注明原有商標和牌號的包裝。
Basic Expressions
1. These goods are very expensive, and easily damaged.
這批貨很貴又容易被損壞。
2. Last time you told me that you wanted the most economical packaging.
上次你跟我說要最經(jīng)濟的包裝。
3. We always take extra care with every shipment.
每批貨我們都會特別小心的。
4. As this article is fragile, please case it into durable packaging.
這種物品易碎,請以耐用包裝來裝箱。
5. The cost of this article includes packaging.
這種物品的價格已包含了包裝費。
6. As a rule, the buyer ought to bear the charges of packaging.
通常,包裝費用應(yīng)由買方負擔。
7. The outer packing should be strong enough for transportation.
外包裝應(yīng)堅固,適合于運輸。
8. As to the inner packaging, it must be attractive and helpful to the sales.
至于內(nèi)包裝,必須具有吸引力,有利于促銷。
9. For dangerous and poisonous cargo, the nature and the gener- ally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.
對于危險品和有毒的貨物,在每件包裝上應(yīng)有醒目的標記及性質(zhì)說明。
10. We usually pack each piece of men's shirt in a box, half dozen to a box and 10 dozens to a wooden case.
我們通常把每件男襯衣裝入一個盒子里,半打裝一箱,十打裝一個木箱。
11. Nowadays many kinds of drinks are packed in paper tins.
現(xiàn)今很多飲料使用紙聽裝。
12. The wooden case should be not only seaworthy but also strong enough to protect the goods from any damage.
木箱不僅要適合于海運,還要十分堅固足以保護貨物不受任何損失。
13. Please pack one TV set to a cardboard box, 4 sets to a wooden case suitable for export.
請把每臺電視機裝一紙板箱,每四臺裝一適合于出口的木箱。
14. All the cases are strongly packed in compliance with your request.
按你方要求,所有箱子都包裝得很牢固。
15. The outer packing in bales or in wooden cases is at buyer's option.
外包裝打包還是使用木箱,由買方選擇。
16. Please be assured that the packaging is strong enough to withstand rough handling.
請確保此包裝牢固,足以承受粗糙地搬運。
17. The goods must be packed in five- ply strong paper bags as stipulated in the contract.
貨物應(yīng)按合同規(guī)定用五層厚牢固紙袋包裝。
Conversations
Dialogue 1
A: Hi, Mr. Brown, we have visited the factories and I'm very satisfied with your factories?production conditions.
B: Yes, they are our main export bases of tools with the advantage of having good production experience and long historical record. All their products enjoy high prestige in the world market.
A: That's very good. But I have little knowledge about the packing of your pliers. I just want to know the details about that.
B: Ok, I'll show you how the packing is like. We have a showroom on the ground floor. Let's go downstairs and have a look.
A: Sure.
(Now they are in the showroom. They are walking around the room looking at the samples of packaging. Mr. Brown is
explaining the packing to the customer)。
——嗨,布朗先生,我們已參觀了工廠,并對你們工廠的生產(chǎn)條件很滿意。
——是的,這些廠生產(chǎn)經(jīng)驗豐富,歷史悠久,是我們工具出口的主要生產(chǎn)廠家。所有產(chǎn)品在國際市場上享有很高的聲譽。
——太好了。至于鉗子的包裝,我了解甚少,我很想知道包裝的具體情況。
——可以,我?guī)闳タ纯窗b。在一樓,我們有一間陳列室。我們一起下去看一下吧。
——可以。(他們在樣品室邊走邊看包裝樣品。布郎先生正給客戶解釋包裝情況。)
B: These are the various kinds of packing for pliers. Normally, we have three types of packing: skin packing, hanging packing, and blister packing.
A: Oh, the packing looks very nice.
B: The skin packing is the most advanced packing for this product in the world market. It catches the eyes and can help push sales.
A: Good, what about the export packing?
B: Well, they are packed in boxes of two dozens each, 100 boxes to a wooden case.
A: Is the wooden case strong enough for transportation? You see, 100 boxes of pliers are very heavy. It's about 2,400 kilograms.
——這些是鉗子的各種包裝。通常有三種:薄膜包裝、掛式包裝、罩板包裝。
——這些包裝很好看。
——薄膜包裝是世界市場上這種產(chǎn)品的最新包裝。它惹人注目,能幫助促銷。
——很好,那么出口包裝如何?
——每兩打裝一盒,一百盒裝一木箱。
——木箱是否很堅固適應(yīng)運輸需要?一百盒鉗子很重,大約有二千四百公斤。
B: You can rest assured of that. So far, no customers have com- plained about our outer packing.
A: I'm glad to hear that. By the way, do you accept neutral packing?
B: Yes, we can pack the goods according to your instructions.
A: Very good. Ok, Mr. Brown, I'm now totally satisfied with your packing. You can execute our first order now, and I will open the L/C immediately after I return to Taipei.
B: All right. We'll make the shipment as soon as your L/C is on hand.
——這點你盡可放心。目前,還沒有客戶抱怨我們的.外包裝有問題。
——這樣太好了。順便問一下,你們接受中性包裝嗎?
——接受,我們可以根據(jù)你方的指示說明進行包裝。
——好,布朗先生,就這樣吧,我很滿意你們的包裝?,F(xiàn)在你可以生產(chǎn)我們的第一批訂貨了。我回到臺北后就立即開立信用證。
——那好,一收到你方信用證,我們即安排裝運。
Dialogue 2
A: That price of ours, by the way, is for a minimum quantity of 1,000 saddles.
B: Yes, I noticed that. To what extent would local assembly help sales, did you say?
A: 20-30%. But we proposed the plan from the storage and delivery viewpoint. That is to say, less warehouse space and prompt delivery.
B: Yes, of course. Assembly would be quite a simple matter. Cycle dealers could put them together in a very short time.
A: Sales have been exceptionally good during the past twelve months.
B: Yes, I've noticed that. Where have you been placing them?
A: All in the local market. One or two suggestions that came in from the distribution might interest you.
B: Yes. What were they? Anything that will help sales?
A: Perhaps. General opinion is that the rear carrier should be offered as an extra.
B: That's to keep the price down, I suppose. I'll take it up with our overseas department and listen to what they've got to say about this.
A: Thanks.
——順便說一下,我們的價格是針對最小量為1000個車座而言的。
——是的,我注意到了。你說本地裝配能在多大程度上促進銷售呢?
——百分之二十到三十。但我們是從貯存和運輸?shù)慕嵌茸龀龃擞媱澋?。就是說,更少的倉庫空間和更快捷的運輸。
——是的,當然。裝配將是一件很簡單的事。自行車商人能在很短的時間內(nèi)將它們組裝起來。
——在過去的12個月中銷售是特別的好。
——對,我看到了。你們把它們都投放在哪些市場上了?
——都在本地市場上。你可能會想聽取經(jīng)銷商的一些建議。
——當然。是什么建議?是關(guān)于促銷的嗎?
——可能吧。大家都認為后面的行李架應(yīng)該額外提供。
——我想那會把價格降下來。我會把這個建議反映到我們的海外部,聽取一下他們的建議。
——謝謝。
Dialogue 3
A: I wish to make it clear at the outset that this matter of labels is entirely our problem.
B: I should say it is something we have never come across before.
A: The Federal Food and Drug Administration, or the FDA as we call it for short, imposes a whole set of regulations on the import of food products to the United States. Over the years, they have become so rigid and complicated that they are now quite a head- ache for us importers.
B: In my opinion, overly strict regulations are just another way of restricting imports.
A: Ah, there's something in what you're saying. According to the present FDA regulations, the Ma Ling Labels then cannot be used if the lichee is to be offered for import into the United States.
——我希望從一開始就想說明標簽的事情完全是我們的問題。
——我得說這個問題是我們從來沒有遇到過的。
——聯(lián)邦食物藥品管理局,或者簡稱FDA,在向美國的食品進口上強加了一整套規(guī)章制度。這些年來,這些制度變得如此嚴格和復(fù)雜以至于使我們進口商感到相當?shù)念^疼。
——依我的意見,過于嚴格的規(guī)章正是另一種方式限制進口。
——啊,你說得有些道理。根據(jù)現(xiàn)在的FDA規(guī)章,如果荔枝要被獲準進入美國,Ma Ling標簽就不能使用。
B: Why not? Our canned lichee and canned provisions have al- ready been widely sold in various markets abroad, and the Ma Ling Label has now been accepted by most of overseas custom- ers and importers. Is it quite impossible for you to use the Ma Ling labels as they are?
A: I'd be quite willing to if I could, but we must comply with the label requirements according to our law, or we can't clear the consignment of lichee through the Customs.
B: In that case, what can we do to help you? Have you any suggestions?
A: Would you consider quoting us for the order with neutral cans on a C.I.F. basis for delivery in Hong Kong? Our associated company there will have the labels printed to comply with the FDA regulations.
B: Do you think that's the only way out? You know we usually do the labeling, as we are responsible for the brand labels of our products.
——為什么不行呢?我們的罐裝荔枝和其他罐裝品已經(jīng)在國外許多市場上廣泛銷售,而且Ma Ling商標已經(jīng)被大多數(shù)的海外顧客和進口商所接受。你真的沒法使用Ma Ling標簽嗎?
——如果可以的話我當然樂意做了,但是根據(jù)我們的法律,我們必須服從于商標許可,否則不能通過海關(guān)得到我們的訂貨。
——既然那樣,我們怎樣才能幫到你們呢?你有什么建議嗎?
——關(guān)于這批訂貨采用中性罐裝,你能否考慮報給我們CIF香港到岸價格?我們的附屬公司會按照食品及藥物管理局的規(guī)定將標簽打印出來。
——只能這樣嗎?通常我們自己做標簽,因為我們要為自己的品牌標簽負責。
Dialogue 4
A: Mr. Jones, shall we now discuss the packaging?
B: Very well. You know, we have definite ways of packaging garments. As to blouses, we use a polythene wrapper for each article, all ready for window display.
A: Good. A wrapping that catches the eye will certainly help push the sales. With competition from similar garments producers, the merchandise must not only be good value but also look attractive.
B: Right you are. We'll see to it that the blouses appeal to the eye as well as to the purse.
A: What about the outer packing?
B: We'll pack them 10 dozens to one carton, gross weight around 25 kilos a carton.
A: Cartons?
B: Yes, corrugated cardboard boxes.
A: Could you use wooden cases instead?
B: Why use wooden cases?
——瓊斯先生,我們來談?wù)劙b好嗎?
——好。你知道,我們對服裝包裝有特定的方式。至于女衫,一件裝一個聚乙烯口袋,可直接放在櫥窗里陳列。
——好。袋子引人注目肯定有助于推銷。商品不僅要貨真價實,還要能吸引人,因為有許多類似的服裝與之競爭。
——這點你說對了。我們會注意把女衫做得跟手提包一樣美觀。
——外包裝是怎么樣的?
——十打裝一紙箱,每箱毛重約25公斤。
——紙箱?
——是的,瓦楞紙板箱。
——你不能用木箱代替嗎?
——為什么要用木箱呢?
A: I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for such a heavy load.
B: The cartons are comparatively light, and therefore easy to handle. They won't be stowed away with the heavy cargo. The steve- dores will see to that. Besides, we'll reinforce the cartons with straps. Silk blouses are not fragile goods. They can stand a lot of jolting.
A: Maybe you are right, but the goods are to be transhipped at Hamburg or London. If the boxes are moved about on an open wharf, the dampness or rain may get into them. This would make the blouses spotted or ruined.
B: No need to worry about that. The cartons lined with plastic sheets are waterproof, and as the boxes are made of cardboard, they will be handled with care.
A: Well, I don't want to take any chances. Besides, cartons are easy to cut open, and this increases the risk of pilferage.
——恐怕紙板箱不夠結(jié)實,經(jīng)受不住裝這么重的貨物。
——紙箱比較輕,因而容易搬運。紙箱不會和重物一起堆放,搬運工人會注意到這一點。此外,我們還用鐵皮帶加固。絲綢女衫并非易碎貨物,經(jīng)受得住劇烈地震動。
——你也許說得對,但這些貨物要在漢堡或倫敦轉(zhuǎn)運。如果紙箱在露天碼頭上搬運,潮氣和雨水就有可能滲透進去,這就會使女衫弄得斑斑點點的,或甚至毀掉。
——那個沒必要擔心。紙箱內(nèi)都襯有塑料布,是防水的,而且由于箱子是硬紙板的,所以在搬運的時候就會小心處理。
——嘿,我可不想去冒險,再說,紙箱容易被割開,這就增加了被偷盜的風險。
B: Tampering with cartons is easily detected. I should say that this rather discourages pilferage.
A: Maybe so, but I'm afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage.
B: But cartons are quite seaworthy. They are extensively used in our shipments to continental ports. There are never any complaints from our clients, and our insurance company has also approved such packing for W.P.A. and T.P.N.D.
——紙箱弄破是容易檢查出來的,我說這恰恰可以防止偷盜。
——也可能,但在出現(xiàn)損壞或偷盜時,恐怕保險公司會借口包裝不當、或包裝不適合于海運為由而拒絕賠償。
——紙箱是很適合海運的。對于運往(歐洲)大陸港口的貨物,我們廣泛采用紙箱,而且從未有客戶抱怨過,我們的保險公司承保水漬險和偷竊及提貨不著險時,也同意使用這種包裝。
A: If you could guarantee compensation in case the insurance com- pany refuses to honor a claim for faulty packing, we would be quite willing to accept cartons.
B: I'm sorry, but we can't take on any responsibility that is beyond our functions and powers. We'll make sure that the packing is seaworthy, but we can’t commit ourselves to being responsible for every kind of mishap.
A: I can understand your position. Perhaps I'm asking too much.
B: We'll use wooden cases if you insist, but the charge for packing will be considerably higher, and it also slows delivery.
A: Well, I'll call you immediately for instructions on the matter.
B: Please do. I'll be waiting for your reply.
——萬一保險公司以包裝不當為由而拒絕接受索賠時,如果你保證賠償?shù)脑?,我們就樂于接受紙箱?/p>
——對不起,我們不能承擔任何超出我們職權(quán)范圍的責任。我們可以保證包裝適合海運,但不能對每一種損失都負責。
——我能理解你的立場,也許我要求得太多了。
——如果你堅持,我們可以使用木箱,但包裝費用就要高得多,而且發(fā)運也要延期。
——關(guān)于這件事,我會馬上打電話給你指示。
——好的,我等著你的回答。
Words and Expressions
garment [ 5^B:mEnt ]服裝,衣服
polythene [7pCli5Wi:n]聚乙烯
wrapper [5rApE ]封套,包裝物
catch the eye引人注目
stevedore [5sti:vidC:]裝卸工,搬運工
strap [strAp]帶,鐵皮帶
lichee [5li:tFi:]荔枝
comparatively [kEm5pArEtIvlI]稍微,有點
Notes
1. be ready for window display可直接做櫥窗陳列
2. wrapping that catches the eye引人注意的包裝
3. We'll see to it that the blouses appeal to the eye as well as to the price.我們會注意使這些襯衫看上去美觀,價格具有吸引力。
4. an open wharf露天碼頭
5. to honor a claim for faulty packing接受由于包裝不當而提出的索賠
6. bring up提出
a. You may bring up the matter at the meeting for consideration this afternoon.今天下午你可以把這件事在會議上提出來考慮。
b. This problem will be brought up at the next meeting.
這個問題在下次會議上會被提出來。
7. to stand經(jīng)得起,耐得住,忍受
Please see that the packing is seaworthy and stands long sea voyage.請注意包裝必須適合于海運,并經(jīng)得起長期的海上航行。
8. on the ground(s) of以……為理由
They would ask for compensation on the grounds of faulty packing.
他們會以包裝有瑕疵而要求賠償。
9. to smooth out解決;弄平
a. Before going into further discussion, there are one or two things to be smoothed out.在進一步討論前,還有一兩件事情需要解決。
b. Every time she got up from a seat, she always smoothed out the crease in her dress.
她每次從座位上站起來時,總是把連衣裙上的皺弄平。
A Specimen Letter
Dear Sirs:
We are pleased to inform you that 50 cases of adjustable wrenches you shipped to Lagos on March 18th have arrived in perfect condition. This shows that you have made a great deal of improvement in packing.
As for the pliers to be shipped to us, we would like you to have them packed in boxes of 2 dozens each, 100 boxes to a wooden case. We trust you will give special care to the packing in order to avoid damage in transit.
Kindly let us know if you can meet our requirements.
With our best regards.
釋文
先生:
你三月十八日發(fā)送的五十箱可調(diào)節(jié)扳手已完好無損地到達拉各斯,對此我們非常高興。這表明貴方在包裝方面有了很大的改進。
關(guān)于即將發(fā)給我們的鉗子,我們希望每兩打裝一盒,一百盒裝一木箱。我們相信你們會特別注意包裝,以免運輸途中受損。
是否可按我們的要求包裝,請告知。
順致問候。
Substitution Drills
1 Our staffs in the transportation department are fully engaged.
committed
friendly
helpful and efficient
我們運輸部的全體職員都很忙。
工作都很認真。
都很友好。
都很樂于助人而且做事效率高。
2 Your sincere advice on the packing is welcome.
comments are
關(guān)于包裝,歡迎你提出誠懇的建議。
關(guān)于包裝,你可以提出意見。
3 I had told you that by the beginning of September I would have completed the task.
middle
end
我告訴過你到九月初,我會完成任務(wù)。
中旬
末;
后臺-系統(tǒng)設(shè)置-擴展變量-手機廣告位-內(nèi)容正文底部 |
版權(quán)聲明
本文僅代表作者觀點,不代表本站立場。
本文系作者授權(quán)發(fā)表,未經(jīng)許可,不得轉(zhuǎn)載。
本文地址:http://m.webmastere.cn/xjz/48234.html